【littleredridinghood翻译及原文】一、
《Little Red Riding Hood》是世界著名的童话故事之一,最早由法国作家夏尔·佩罗(Charles Perrault)于1697年创作,后来被格林兄弟(Brothers Grimm)改编并广为流传。该故事讲述了一个身穿红色斗篷的小女孩,在前往外婆家的路上遇到狼,最终通过智慧或帮助逃脱危险的故事。
为了更好地理解这个经典故事,以下将提供其英文原文与中文翻译,并以表格形式进行对比展示。
二、原文与翻译对照表
英文原文 | 中文翻译 |
Once upon a time, there was a little girl who was known in her village for wearing a red hood. Her mother gave her the name "Little Red Riding Hood." | 从前,有一个小女孩,她因为戴着红色的斗篷而在村里出名。她的母亲给她取名为“小红帽”。 |
One day, her grandmother fell ill, and her mother told her to go and see her. She said, “Take this basket of bread and butter to your grandmother.” | 有一天,她的祖母生病了,她的母亲让她去看望祖母。她说:“带上这个装着面包和黄油的篮子去看你祖母。” |
The girl went through the forest, where she met a wolf. He asked her where she was going. She said, “I’m going to see my grandmother.” | 女孩穿过森林时遇到了一只狼。狼问她要去哪儿,她说:“我要去看我的祖母。” |
The wolf asked, “What is your grandmother like?” She said, “She’s very old, with big eyes, big ears, and a big mouth.” | 狼问:“你的祖母长什么样子?”她说:“她很老,有大眼睛、大耳朵和一张大嘴。” |
The wolf ran ahead and got to the grandmother’s house first. He ate the grandmother and then put on her clothes. | 狼跑在前面,先到了祖母家。他吃掉了祖母,然后穿上了她的衣服。 |
When the girl arrived, she saw the “grandmother” in bed. She said, “Grandmother, what big eyes you have!” “The better to see you with,” said the wolf. | 当女孩到达时,她看到“祖母”躺在床上。她说:“祖母,你的眼睛真大!”“为了更好地看见你,”狼说。 |
“Grandmother, what big ears you have!” “The better to hear you with,” said the wolf. | “祖母,你的耳朵真大!”“为了更好地听见你,”狼说。 |
“Grandmother, what big teeth you have!” “The better to eat you with,” said the wolf. | “祖母,你的牙齿真大!”“为了更好地吃掉你,”狼说。 |
Then the wolf jumped out of bed and ate the girl. | 然后狼从床上跳起来吃掉了女孩。 |
But in some versions, a woodsman or a hunter comes to save the girl and the grandmother. | 但在一些版本中,一个樵夫或猎人来救了女孩和祖母。 |
三、结语
《Little Red Riding Hood》不仅是一个经典的儿童故事,也蕴含了关于警惕、欺骗和智慧的深刻寓意。不同版本的结局也反映了文化背景和道德观念的差异。通过了解其英文原文与中文翻译,可以帮助我们更深入地理解这个故事的文化内涵与语言魅力。
如需进一步分析故事中的象征意义或探讨不同版本之间的差异,可继续提问。